TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2007-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
OBS

... usually made of aluminum, fiberglass or wicker.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
OBS

En osier et rotin tressé, en aluminium ou en fibres de verre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1990-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
OBS

Term used in Europe by the OECD (Organization for Economic Co-operation and Development).

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
OBS

Terme proposé par analogie à "vente du contingent (ou quota) de lait", terme employé au Canada. D'ailleurs, au Canada, il y a "vente" et non "location" du contingent (ou quota). On note aussi qu'en France on dit plutôt "quota", expression consacrée par l'ONILAIT (l'Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Automatic Control (Machine Tools)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Commandes automatiques (Machines-outils)
  • Usinage (Métallurgie)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1996-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1998-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Special Education
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Éducation spéciale
  • Travail et emploi

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Rail Transport)
DEF

imprimé - formule CN-9298 8/70.

Français

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transport par rail)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2014-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cement Industry
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Placement of Concrete
CONT

The initial setting time is the period which elapses between the time when the water is added to the cement, and the time at which the needle does not penetrate beyond a point 5 mm from the bottom of the mould.

Français

Domaine(s)
  • Cimenterie
  • Liants et mastics (Construction)
  • Mise en place du béton
CONT

Des sondes thermiques sont noyées lors du coulage pour mesurer les températures internes [...] tout au long de la période de prise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria del cemento
  • Argamasas y masillas (Construcción)
  • Aplicación del hormigón
DEF

Lapso de tiempo que transcurre desde la adición del agua de mezclado a una mezcla cementosa, hasta que la mezcla alcanza un determinado grado de rigidez, el cual es medido por un procedimiento específico.

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2015-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Records Management (Management)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Internet et télématique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :